본문 바로가기
사이트 내 전체검색


회원로그인

협력기관

 > 오늘의 러시아어 

Total 5,047건 5 페이지
오늘의 러시아어 목록

러시아 격언: Век живи – век учись. (Дураком помрёшь.)

페이지 정보

작성자 뿌쉬낀하우스 2015-01-06 08:54

본문

러시아 격언: Век живи – век учись. (Дураком помрёшь.)
뜻: 살면서 배워라. (그리고 여전히 무지한 채 죽을 지니.)

러시아 격언: Жизнь прожить – не поле перейти.

페이지 정보

작성자 뿌쉬낀하우스 2015-01-05 14:19

본문

러시아 격언: Жизнь прожить – не поле перейти.
뜻: 인생을 사는 것은 들판을 건너는 것과는 다르다.

러시아 속담: Как аукнется, так и отликается.

페이지 정보

작성자 뿌쉬낀하우스 2015-01-03 12:41

본문

러시아 속담: Как аукнется, так и отликнется.
한국 속담: 오는 정이 있어야 가는 정이 있다.

러시아 속담: Терпение и труд всё перетрут.

페이지 정보

작성자 뿌쉬낀하우스 2015-01-02 09:36

본문

러시아 속담: Терпение и труд всё перетрут.
한국 속담: 지성이면 감천.

러시아 속담: Из любого положения есть выход.

페이지 정보

작성자 뿌쉬낀하우스 2014-12-31 11:44

본문

러시아 속담: Из любого положения есть выход.
한국 속담: 하늘이 무너져도 솟아날 구멍은 있다.

러시아 속담: Всему своё время.

페이지 정보

작성자 뿌쉬낀하우스 2014-12-30 09:57

본문

러시아 속담: Всему своё время.
해석: 모든 것은 때가 있는 법이다.

러시아 속담: Не рой другому яму, сам в нее попадешь.

페이지 정보

작성자 뿌쉬낀하우스 2014-12-29 19:27

본문

러시아 속담: Не рой другому яму, сам в нее попадешь.
직역: 남이 빠질 구멍을 파면 자신이 거기에 빠지게 된다.
한국 속담: 누워서 침뱉기, 남잡이가 제잡이, 남을 물에 빠뜨리려고 하면 자기가 먼저 빠진다.

러시아 속담: Лучше поздно, чем никогда.

페이지 정보

작성자 뿌쉬낀하우스 2014-12-27 08:23

본문

러시아 속담: Лучше поздно, чем никогда.

해석: 안 하는 것보다 늦게라도 하는 것이 낫다.

한국 속담: 늦었다고 생각할 때가 가장 빠른 때다.

러시아 속담: Что посеешь, то и пожнешь.

페이지 정보

작성자 뿌쉬낀하우스 2014-12-26 08:37

본문

러시아 속담: Что посеешь, то и пожнешь.
한국 속담: 뿌린대로 거둔다. 콩 심은데 콩 나고 팥 심은데 팥 난다.

러시아 속담: Не испытав горя, не узнаешь и радости.

페이지 정보

작성자 뿌쉬낀하우스 2014-12-24 13:24

본문

러시아 속담: Не испытав горя, не узнаешь и радости.

해설: 슬픔을 겪지 않고서는 기쁨도 알 수 없다.

러시아 속담: Без муки нет науки.

페이지 정보

작성자 뿌쉬낀하우스 2014-12-23 09:08

본문

러시아 속담: Без муки нет науки.
한국 속담: 고난이 없으면 학문도 없다.

러시아속담: Москва не сразу строилась.

페이지 정보

작성자 뿌쉬낀하우스 2014-12-22 16:20

본문

러시아속담: Москва не сразу строилась.
직역: 모스크바는 단숨에 세워지지 않았다. 한국속담: 천리 길도 한걸음부터.

러시아속담: Сытый голодного не разумеет.

페이지 정보

작성자 뿌쉬낀하우스 2014-12-20 08:48

본문

러시아속담: Сытый голодного не разумеет. 
직역: 배부른 자는 배고픈 자를 이해하지 못한다.

러시아속담: Хорошее начало - половина дела.

페이지 정보

작성자 뿌쉬낀하우스 2014-12-19 09:37

본문

러시아속담: Хорошее начало - половина дела.
직역: 시작이 반이다. 한국속담 : 시작이 반이다.

러시아 속담: Завтрак сьешь сам, обед раздели с другом, а ужин отдай врагу.

페이지 정보

작성자 뿌쉬낀하우스 2014-12-18 09:06

본문

러시아 속담: Завтрак сьешь сам, обед раздели с другом, а ужин отдай врагу.
한국 속담: 아침은 일꾼처럼, 점심은 황제처럼, 저녁은 거지처럼
게시물 검색

Head Office

서울특별시 중구 남산동2가 18-2 B01

02-2237-9387

02-2238-9388

hskim@pushkincc.org

국세청 공익제보 로고 이미지 서울시 공익제보 로고 이미지
©2021 PUSHKINCC.ORG ALL RIGHTS RESERVED. 뿌쉬낀문화원 소개 개인정보처리방침 서비스이용약관 뿌쉬낀하우스