본문 바로가기
사이트 내 전체검색


회원로그인

협력기관

 > 오늘의 러시아어 

Total 5,047건 7 페이지
오늘의 러시아어 목록

관용구: выйти наружу. (드러나다.)

페이지 정보

작성자 뿌쉬낀하우스 2014-11-29 08:50

본문

관용구: выйти наружу. (드러나다.)
예문: Теперь вышло наружу, что у Бориса была связь с мафией.
(이제야 보리스가 마피아와 내통했다는 것이 드러났다.)

관용구: сойти с ума. (정신이 나가다,미치다.)

페이지 정보

작성자 뿌쉬낀하우스 2014-11-28 08:31

본문

관용구: сойти с ума. (정신이 나가다,미치다.)
예문: У меня столько забот, что я с ума сойду.
(나는 걱정이 많아서 미칠 지경이다.)

관용구: на одиннадцатом номере (자기자신의 두 발로)

페이지 정보

작성자 뿌쉬낀하우스 2014-11-27 08:39

본문

관용구: на одиннадцатом номере (자기자신의 두 발로)
예문: Так как у меня автомобиля нет, я езжу на одиннадцатом номере.
(나에게는 차가 없었기 때문에 나의 두 발로 걸어 다녔다.)

관용구: на ночь(잠자리에 들기 전)

페이지 정보

작성자 뿌쉬낀하우스 2014-11-26 08:24

본문

관용구: на ночь(잠자리에 들기 전)
예문: На ночь я принял снотворное. (잠자리에 들기 전에 나는 수면제를 복용했다.)

관용구: тут же(즉시, ~하자마자, 바로)

페이지 정보

작성자 뿌쉬낀하우스 2014-11-25 08:28

본문

관용구: тут же(즉시, ~하자마자, 바로)
예문: Гром загремел, и тут же пошёл дождь. (번개가 치자마자, 바로 비가 내리기 시작했다.)

관용구: уговор дороже денег. (약속은 약속이다.)

페이지 정보

작성자 뿌쉬낀하우스 2014-11-24 13:41

본문

관용구: уговор дороже денег. (약속은 약속이다.)
예문: Если я обещал, то сделаю-уговор дороже денег.
(만약 내가 약속을 한다면,물론 나는 이행할 것이다-약속은 약속이다.)

관용구: прийти в ужас. (소름 끼치다.)

페이지 정보

작성자 뿌쉬낀하우스 2014-11-22 08:05

본문

관용구: прийти в ужас. (소름 끼치다.)
예문: Увидев мёртвого,я пришёл в ужас. (시체를 본 후,나는 소름이 끼쳤다.)

관용구: до ужаса(대단히, 지독하게)

페이지 정보

작성자 뿌쉬낀하우스 2014-11-21 13:02

본문

관용구: до ужаса(대단히, 지독하게)
예문: я люблю сладости до ужаса. (나는 지독하게 단 것을 좋아한다.)

관용구: быть в ударе. (기분이 좋다.)

페이지 정보

작성자 뿌쉬낀하우스 2014-11-20 08:48

본문

관용구: быть в ударе. (기분이 좋다.)
예문: Сегодня вечером Иван был в ударе. (오늘 저녁 이반은 기분이 좋았다.)

관용구: глядеть в упор. (똑바로 쳐다보다,직시하다.)

페이지 정보

작성자 뿌쉬낀하우스 2014-11-19 08:31

본문

관용구: глядеть в упор. (똑바로 쳐다보다,직시하다.)
예문:Николай глядел на меня в упор. (니꼴라이는 나를 똑바로 쳐다보았다.)

관용구: отбоя нет (끊이지 않는)

페이지 정보

작성자 뿌쉬낀하우스 2014-11-18 08:14

본문

관용구: отбоя нет (끊이지 않는)
예문: Анна такая красивая, что отбоя нет от женихов.
(안나는 너무 예뻐서 구혼자가 끊이질 않는다.)

관용구: до отказа (꽉 찬, 최대한의)

페이지 정보

작성자 뿌쉬낀하우스 2014-11-17 08:19

본문

관용구: до отказа (꽉 찬, 최대한의)
예문: Стадион был полон, народу было до отказа. (경기장은 꽉 찼었고, 군중들은 만원이었다.)

관용구: без отказа (완벽하게)

페이지 정보

작성자 뿌쉬낀하우스 2014-11-15 08:42

본문

관용구: без отказа (완벽하게)
예문: Мой новые часы работают без отказа. (나의 새 시계는 아주 잘 간다.)

관용구: смотреть на жизнь сквозь розовые очки. (낙천적으로 보다.)

페이지 정보

작성자 뿌쉬낀하우스 2014-11-14 08:30

본문

관용구: смотреть на жизнь сквозь розовые очки. (낙천적으로 보다.)
예문: Маша смотрела на жизнь сквозь розовые очки. (마샤는 삶을 낙천적으로 바라보았다.)

관용구: перво-наперво (무엇보다 먼저, 첫 번째로)

페이지 정보

작성자 뿌쉬낀하우스 2014-11-13 08:53

본문

관용구: перво-наперво (무엇보다 먼저, 첫 번째로)
예문: Приехав в город, мы перво-наперво стали искать гостиницу.
(도시에 도착해서, 우리는 무엇보다 먼저 호텔을 찾았다.)
게시물 검색

Head Office

서울특별시 중구 남산동2가 18-2 B01

02-2237-9387

02-2238-9388

hskim@pushkincc.org

국세청 공익제보 로고 이미지 서울시 공익제보 로고 이미지
©2021 PUSHKINCC.ORG ALL RIGHTS RESERVED. 뿌쉬낀문화원 소개 개인정보처리방침 서비스이용약관 뿌쉬낀하우스