본문 바로가기
사이트 내 전체검색


회원로그인

협력기관

 > 오늘의 러시아어 

Total 5,047건 8 페이지
오늘의 러시아어 목록

관용구: первый и последний (단 하나뿐인,유일한)

페이지 정보

작성자 뿌쉬낀하우스 2014-11-12 08:28

본문

관용구: первый и последний (단 하나뿐인,유일한)
예문: Мой брат Павел для меня первый и последний родственник.  
(나의 오빠 빠벨은 나에게는 유일한 친족이다.)

관용구: набить оскомину. (혐오감을 일으키다.)

페이지 정보

작성자 뿌쉬낀하우스 2014-11-11 08:33

본문

관용구: набить оскомину. (혐오감을 일으키다.)  
예문: Своими рассказами Павел набил нам оскомину.
(빠벨의 이야기들은 우리로 하여금 혐오감을 일으켰다.)

관용구: выйти из-под пера. (~에 의해 쓰여지다.))

페이지 정보

작성자 뿌쉬낀하우스 2014-11-10 09:16

본문

관용구: выйти из-под пера. (~에 의해 쓰여지다.))
예문: Роман 《Война и мир》 вышёл из-под пера Толстого.
(소설 《전쟁과 평화》는 똘스또이에 의해 쓰여졌다.)

관용구: вставать с петухами. (닭과 함께 일어나다.(일찍 일어나다.))

페이지 정보

작성자 뿌쉬낀하우스 2014-11-08 08:10

본문

관용구: вставать с петухами. (닭과 함께 일어나다.(일찍 일어나다.))
예문: У Ивана привычка - вставать с петухами. (이반에겐 일찍 일어나는 습관이 있다.)

관용구: с поговорить начистоту (숨김 없이, 솔직히)

페이지 정보

작성자 뿌쉬낀하우스 2014-11-07 08:52

본문

관용구: с поговорить начистоту (숨김 없이, 솔직히)
예문: Ольга предложила сыну-подростку поговорить начистоту.
(올가는 청소년기 아들에게 마음을 터놓고 얘기했다.)

관용구: с давних пор (오래 된)

페이지 정보

작성자 뿌쉬낀하우스 2014-11-06 09:07

본문

관용구: с давних пор (오래 된)
예문: С давних пор мы друзья. (우리는 오래 된 친구다.)

관용구: вступать в силу. (효력을 지니다.)

페이지 정보

작성자 뿌쉬낀하우스 2014-11-05 08:31

본문

관용구: вступать в силу. (효력을 지니다.)
예문: Через месяц новые законы вступят в силу. (한달 후에 새로운 법은 효력을 지닐 것이다.)

관용구: зелёная скука (참을 수 없는 지루함)

페이지 정보

작성자 뿌쉬낀하우스 2014-11-04 11:05

본문

관용구: зелёная скука (참을 수 없는 지루함)
예문: Эта книга-зелёная скука. (이 책은 너무 지루하다.)

관용구: будет и на нашей улице праздник. (우리에게 좋은 때가 올 것이다.)

페이지 정보

작성자 뿌쉬낀하우스 2014-11-03 09:22

본문

관용구: будет и на нашей улице праздник. (우리에게 좋은 때가 올 것이다.) 
예문: Не грусти, будет и на нашей улице праздник.
(슬퍼하지 마라-우리에게 좋은 때가 올 것이다.)

관용구: в современных условиях (현재의 조건 또는 환경에서)

페이지 정보

작성자 뿌쉬낀하우스 2014-10-31 08:34

본문

관용구: в современных условиях (현재의 조건 또는 환경에서)
예문: В современных условиях трудно воспитывать детей.
(지금의 환경에서는 아이들을 키우기 힘들다.)

관용구: выпустить на экран. (영화를 개봉하다.)

페이지 정보

작성자 뿌쉬낀하우스 2014-10-30 08:29

본문

관용구: выпустить на экран. (영화를 개봉하다.)
예문: Этот фильм выпустили на экран в прошлом году. (이 영화는 작년에 개봉했던 영화이다.)

관용구: я бы на твоём месте (내가 너라면)

페이지 정보

작성자 뿌쉬낀하우스 2014-10-29 08:27

본문

관용구: я бы на твоём месте (내가 너라면)   
예문: Я бы на твоём месте не курил. (내가 너라면 담배를 피지 않겠어.)

관용구: отказать от места. (해고하다.)

페이지 정보

작성자 뿌쉬낀하우스 2014-10-28 08:34

본문

관용구: отказать от места. (해고하다.)
예문: Начальник отказал Борису от места. (사장은 보리스를 해고했다.)

러시아속담: За двумя зайцами погонишься - ни одного не поймаешь.

페이지 정보

작성자 뿌쉬낀하우스 2014-10-27 13:20

본문

러시아속담: За двумя зайцами погонишься - ни одного не поймаешь.
직역: 두 마리 토끼를 뒤쫒다가 한 마리도 못 잡는다.
한국속담: 두 마리 토끼를 잡으려다 한 마리도 못 잡는다.

관용구: яйцо в мешочек (반숙)

페이지 정보

작성자 뿌쉬낀하우스 2014-10-25 08:20

본문

관용구: яйцо в мешочек (반숙)
예문: На завтрак я ем яйцо в мешочек. (나는 아침으로 반숙을 먹는다.)
게시물 검색

Head Office

서울특별시 중구 남산동2가 18-2 B01

02-2237-9387

02-2238-9388

hskim@pushkincc.org

국세청 공익제보 로고 이미지 서울시 공익제보 로고 이미지
©2021 PUSHKINCC.ORG ALL RIGHTS RESERVED. 뿌쉬낀문화원 소개 개인정보처리방침 서비스이용약관 뿌쉬낀하우스